TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-01-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gross invoice value
1, fiche 1, Anglais, gross%20invoice%20value
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Commerce
Fiche 1, La vedette principale, Français
- valeur brute facturée
1, fiche 1, Français, valeur%20brute%20factur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- montant brut de la facture 2, fiche 1, Français, montant%20brut%20de%20la%20facture
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Comercio
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- valor bruto facturado
1, fiche 1, Espagnol, valor%20bruto%20facturado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- valor bruto de factura 1, fiche 1, Espagnol, valor%20bruto%20de%20factura
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-10-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Museums and Heritage (General)
- Photography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- photography museum curator
1, fiche 2, Anglais, photography%20museum%20curator
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
- Photographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- conservateur de musée de la photographie
1, fiche 2, Français, conservateur%20de%20mus%C3%A9e%20de%20la%20photographie
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- conservatrice de musée de la photographie 1, fiche 2, Français, conservatrice%20de%20mus%C3%A9e%20de%20la%20photographie
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-08-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Resources and Operations Committee 1, fiche 3, Anglais, Resources%20and%20Operations%20Committee
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité des ressources et des opérations 1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20des%20ressources%20et%20des%20op%C3%A9rations
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-06-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Parliamentary Language
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- parliamentary liaison
1, fiche 4, Anglais, parliamentary%20liaison
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- liaison parlementaire
1, fiche 4, Français, liaison%20parlementaire
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- liaison avec le parlementaire 2, fiche 4, Français, liaison%20avec%20le%20parlementaire
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Vocabulary of the Terminology Bank
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- avoid
1, fiche 5, Anglais, avoid
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A parameter indicating that the use of the designation, for one reason or another, is not recommended or accepted by some authors, specialists or organizations. 1, fiche 5, Anglais, - avoid
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire de la Banque de terminologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- à éviter
1, fiche 5, Français, %C3%A0%20%C3%A9viter
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Paramètre indiquant que l'usage de la désignation, pour une raison ou pour une autre, est déconseillé ou déclaré inadmissible par certains auteurs, spécialistes ou organismes. 1, fiche 5, Français, - %C3%A0%20%C3%A9viter
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-11-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Mosses and Related Plants
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- jagged notchwort
1, fiche 6, Anglais, jagged%20notchwort
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bryophyte (division Marchantiophyta) of the family Jungermanniaceae. 2, fiche 6, Anglais, - jagged%20notchwort
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mousses et plantes apparentées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lophozie incisée
1, fiche 6, Français, lophozie%20incis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Bryophyte (division Marchantiophyta) de la famille des Jungermanniaceae. 2, fiche 6, Français, - lophozie%20incis%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-03-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- live electrical equipment
1, fiche 7, Anglais, live%20electrical%20equipment
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Troubleshooting live electrical equipment can be dangerous. A major cause of accidents involving electrical contact comes from the failure to identify the hazards associated with live electrical equipment and wiring. 2, fiche 7, Anglais, - live%20electrical%20equipment
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appareillage électrique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- matériel électrique sous tension
1, fiche 7, Français, mat%C3%A9riel%20%C3%A9lectrique%20sous%20tension
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Il est interdit aux personnes qui entreprennent des travaux d'essai, de dépannage ou de réglage sur du matériel électrique de raccorder ou de rattacher un instrument, ou la connexion d'essai ou la sonde de celui-ci, à du matériel électrique sous tension avant d'avoir pris des dispositions pour que le matériel d'essai [...] puisse être utilisé en toute sécurité. 2, fiche 7, Français, - mat%C3%A9riel%20%C3%A9lectrique%20sous%20tension
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Insurance
- Transportation Insurance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- reasonable insurer 1, fiche 8, Anglais, reasonable%20insurer
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Every representation likely to so influence a reasonable insurer and made by the assured during the negotiations for the contract must be true. 1, fiche 8, Anglais, - reasonable%20insurer
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Assurances
- Assurance transport
Fiche 8, La vedette principale, Français
- assureur raisonnable 1, fiche 8, Français, assureur%20raisonnable
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Toute déclaration susceptible d'influencer ainsi un assureur raisonnable et faite par l'assuré lors des négociations doit être vraie. 1, fiche 8, Français, - assureur%20raisonnable
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-03-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Geophysics
- Atomic Physics
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- nanotesla
1, fiche 9, Anglais, nanotesla
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- nanoTesla 2, fiche 9, Anglais, nanoTesla
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
One billionth (10-9) of a tesla. 3, fiche 9, Anglais, - nanotesla
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
In magnetic surveys, the intensity or strength of the Earth's total magnetic field is measured in nanotesla (nT). Collection of magnetic data by airborne magnetometers permits rapid acquisition of data over large areas. The intensity of the total magnetic field over Canada ranges from about 52 000 to more than 60 000 nT. 4, fiche 9, Anglais, - nanotesla
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The tesla is a large unit for geophysical observations, and a smaller unit, the nanotesla (nT; one nanotesla equals 10-9 tesla), is normally used. 5, fiche 9, Anglais, - nanotesla
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
nanotesla: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 6, fiche 9, Anglais, - nanotesla
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Géophysique
- Physique atomique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- nanotesla
1, fiche 9, Français, nanotesla
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- nanoTesla 2, fiche 9, Français, nanoTesla
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure d'induction magnétique du Système international, valant 10-9 tesla, et dont le symbole est nT. 3, fiche 9, Français, - nanotesla
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les levés magnétiques permettent de mesurer l'intensité du champ magnétique total de la Terre en nanoteslas (nT). La collecte de données sur le magnétisme au moyen de magnétomètres aéroportés permet d'acquérir rapidement des données couvrant de grandes étendues. Sur le Canada, l'intensité du champ magnétique total varie d'environ 52 000 à plus de 60 000 nT. 4, fiche 9, Français, - nanotesla
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les unités les plus employées par les constructeurs sont le nanoTesla (10-9 T) correspondant au gamma, le microTesla (10-6 T), le milliTesla (10-3 T) ou le Gauss (10-4 T). Le champ magnétique terrestre varie de 70 000 nT (pôles) à 25 000 nT (équateur). Il était plus «humain» d'utiliser le Gauss, bien adapté à la mesure du champ magnétique terrestre qui fait en gros «un demi Gauss» (pas de nanos ou de micros à manipuler). Mais le système SI [Système international] impose le Tesla. 2, fiche 9, Français, - nanotesla
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
nanotesla : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 9, Français, - nanotesla
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Geofísica
- Física atómica
Entrada(s) universal(es) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- nanotesla
1, fiche 9, Espagnol, nanotesla
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Los geofísicos miden la intensidad magnética con una herramienta llamada magnetómetro, con precisión de hasta 0,1 nT. La unidad de medida de la intensidad del campo magnético es nanotesla (nT) y difiere de acuerdo con la región del globo terráqueo, por ejemplo, varía de 25000 nT en el ecuador a 70000 nT en los polos. Un nanotesla es igual a 1 gamma y 105 gammas son igual a 1 oersted. 1, fiche 9, Espagnol, - nanotesla
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-04-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Investment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- delayed delivery
1, fiche 10, Anglais, delayed%20delivery
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A transaction in which there is a clear understanding that delivery of the securities involved will be delayed beyond the normal settlement period. 2, fiche 10, Anglais, - delayed%20delivery
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 10, La vedette principale, Français
- livraison différée
1, fiche 10, Français, livraison%20diff%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Opération où il est clairement entendu que la livraison des titres en question sera reportée au-delà de la date normale de règlement. 1, fiche 10, Français, - livraison%20diff%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- livraison tardive
- livraison retardée
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :